Главная > Форум > райздравотдел
райздравотдел
0
martina valle martina valle
Создано: 13 г. назад  Новые: 13 г. назад
Hola a todoa y todas.
Alguien puede decirme cómo traducir o qué es райздравотдел ?
Es una guía de teléfonos o de servicios?
Gracias a todos y buenas noches
 6911     56



0
-Turista- -Turista-
Создано: 13 лет назад
Y tú deja de comer basura y acaba de aprender ruso, que te pareces al borriquito de Peret.
>Barcelona написал:

>--------------

>Anda, juega un ratito con tus cochecitos y no te metas en las cosas de los adultos.

>

>

>>- Wisatawan - escribe:

>>--------------

>>Primero aprende qué es lo que dice el original. La traducción del topo es incorrecta.

>>>Barcelona написал:

>>>--------------

>>>Amateur y Yelena ya han dado la traducción pertinente. La traducción errónea es la tuya, Turista.

>>>La pregunta la hace una española de Madrid, y por eso la traducción ha de ir acorde con el español de Europa.

>>>

>>>

>>>

>>>>- Wisatawan - escribe:

>>>>--------------

>>>>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.

>>>

>>

>

0
Barcelona Barcelona
Создано: 13 лет назад
Anda, juega un ratito con tus cochecitos y no te metas en las cosas de los adultos.
>- Wisatawan - escribe:

>--------------

>Primero aprende qué es lo que dice el original. La traducción del topo es incorrecta.

>>Barcelona написал:

>>--------------

>>Amateur y Yelena ya han dado la traducción pertinente. La traducción errónea es la tuya, Turista.

>>La pregunta la hace una española de Madrid, y por eso la traducción ha de ir acorde con el español de Europa.

>>

>>

>>

>>>- Wisatawan - escribe:

>>>--------------

>>>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.

>>

>

0
-Turista- -Turista-
Создано: 13 лет назад
municipio
m 1) ист. муниципий;
2) муниципалитет, городское (сельское) самоуправление;
3) муниципальный совет;
4) территория, управляемая муниципальным советом
Районом, вообще, не пахнет.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13 лет назад
Primero aprende qué es lo que dice el original. La traducción del topo es incorrecta.
>Barcelona написал:

>--------------

>Amateur y Yelena ya han dado la traducción pertinente. La traducción errónea es la tuya, Turista.

>La pregunta la hace una española de Madrid, y por eso la traducción ha de ir acorde con el español de Europa.

>

>

>

>>- Wisatawan - escribe:

>>--------------

>>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.

>

0
Barcelona Barcelona
Создано: 13 лет назад
Amateur y Yelena ya han dado la traducción pertinente. La traducción errónea es la tuya, Turista.
La pregunta la hace una española de Madrid, y por eso la traducción ha de ir acorde con el español de Europa.
>- Wisatawan - escribe:

>--------------

>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.

0
Yelena Yelena
Создано: 13 лет назад

>Amateur написал:

>--------------

>районный отдел здравоохранения - Departamento Municipal de Sanidad/Salud Pública adjunto al Ministerio de Sanidad/Salud Pública de la Federación Rusa (nombre oficial y completo).

>

Я за "Departamento Municipal de Salud(pública)". Это ещё и "ГОРЗДРАВОТДЕЛ"
Интерсно, но с "departamento" чаще звучит "salud", а с "sanidad" зачастую "área de sanidad" ....в Испании.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13 лет назад
Y que te hayan recibido dos o tres traducciones de mala muerte no quiere decir que sepan español o ruso.
>Amateur написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Pero es incorrecto!.

>

>El saber hablar y escribir en otro idioma no significa ser un traductor, lo mismo que el saber leer notas y tocar un instrumento no significa ser un músico.

0
Vladímir Vladímir
Создано: 13 лет назад

>- Wisatawan - написал:

>--------------

>Pero es incorrecto!.

El saber hablar y escribir en otro idioma no significa ser un traductor, lo mismo que el saber leer notas y tocar un instrumento no significa ser un músico.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13 лет назад
Pero es incorrecto!.
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.

>

>Martina: Departamento MUNICIPAL es la traducción que hacen en los Consulados Generales de España en Rusia. (A efectos puramente informativos: Me vienen a buscar a menudo los clientes orientados por el Consulado General español en San Petersburgo. Jamás hubo casos de rechazo de mis traducciones).

>

0
Vladimir Vladimir
Создано: 13 лет назад

>- Wisatawan - написал:

>--------------

>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.

Martina: Departamento MUNICIPAL es la traducción que hacen en los Consulados Generales de España en Rusia. (A efectos puramente informativos: Me vienen a buscar a menudo los clientes orientados por el Consulado General español en San Petersburgo. Jamás hubo casos de rechazo de mis traducciones).
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.