|
2010-02-10 01:31:10
|
>Yelena escribe:
>--------------
>Кузя,
>sigo algo mosqueada: ¿cómo se casan "síndrome" y "mnésico"? yendo a sus "semas", a los sentidos:
>"síndrome" de por si es ya una enfermedad, alteración de la normalidad....y "mnésico" es el proceso/funcionamiento de memorización que puede sufrir déficit, alteración, disfunción..., tener defecto..
>¿Se trata del síndrome Kórsakov?
Puede ser. No creo que sea de mi competencia sustituir un término por otro. Me limito a traducir lo que consta en el documento. Los médicos sabrán de qué se trata.
|
|
|
|
|
|
2010-02-10 01:17:47
|
Кузя,
sigo algo mosqueada: ¿cómo se casan "síndrome" y "mnésico"? yendo a sus "semas", a los sentidos:
"síndrome" de por si es ya una enfermedad, alteración de la normalidad....y "mnésico" es el proceso/funcionamiento de memorización que puede sufrir déficit, alteración, disfunción..., tener defecto..
¿Se trata del síndrome Kórsakov?
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 07:59:49
|
Кузя, маленький совет на будущее: не обращайте внимание на эти "упрямые ворчания" Гугля - он делает это практически всегда, когда набираешь редкое словосочетание, и к его подлинности это не имеет никакого отношения. К тому же сослагательное наклонение - оно и есть сослагательное. Как в песне поется: Quzás, quizás, quizás...
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 00:41:41
|
Не спала, другими делами занималась. Вот заглянула снова..
Mejor "acusado". Исхожу из распространённого "malestar acusado". "Se manifiestan símptomas/dolores...."; "sindrome" y "manifiesto(adj)" no se casan.
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 00:19:46
|
Gracias. Ud tambien. :)
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 00:17:48
|
*Kati" )))
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 00:16:58
|
Kfti, que sueñes con los angelitos :)
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 00:15:35
|
>Ekaterina escribe:
>--------------
>А есть метод. :) Наберите в поисковике оба варианта и посмотрите, сколько будет случаев употребления того и другого. Спокойной ночи.
Нет ни одного, но это вовсе не значит, что они невозможны :)
Мдя, тяжело переводить, когда все спят... особенно морально
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 00:13:49
|
А есть метод. :) Наберите в поисковике оба варианта и посмотрите, сколько будет случаев употребления того и другого. Спокойной ночи.
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 00:09:19
|
Елена-таки ушла спать :(
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 00:07:33
|
Елена, пока Вы не ушли спать... а как лучше звучит: síndrome asténico-neurótico acusado o manifiesto? По-русски написано: выраженный астено-невротический синдром.
|
|
|
|
|
|
2010-02-08 23:33:19
|
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>И на гишпанском он тоже есть: síndrome mnésico, не менее 10 упоминаний
Да, но по-скольку гугль упрямо повторяет:
Quizás quiso decir: síndrome amnésico,
то меня охватили сомнения.
|
|
|
|
|
|
2010-02-08 23:30:07
|
И на гишпанском он тоже есть: síndrome mnésico, не менее 10 упоминаний
|
|
|
|
|
|
2010-02-08 23:26:31
|
>Yelena escribe:
>--------------
>Кузя, "мнестический" тоже есть!
¡Bieeeen! Es lo que quería confirmar )))
Gracias, Yelena!
|
|
|
|
|
|
2010-02-08 23:23:08
|
Кузя, "мнестический" тоже есть!
СМ: А-мнестический - мнестический.
Amnesia - procesos mnésicos
|
|
|
|
|
|
2010-02-08 23:11:57
|
Я знаю, что существует "амнестический", да вроде вот в документе ясно написано "мнестический" и что-то мне замнилось ;)
|
|
|
|
|
|
2010-02-08 23:06:28
|
"амнестический синдром"?
|
|
|
|
|
|
2010-02-08 23:02:00
|
Кто-нибудь встречался в своей переводческой практике с "мнестическим с-м"? Или это у меня просто текст с опечаткой, а на самом деле хотели сказать "амнестический с-м"? Что-то гуглю-гуглю - и по-русски, и по-испански - а никак не разберу. А время позднее...
|
|
|
|
|