Главная > Форум > Приснится же такое!
Приснится же такое!
0
НЛО - ovni НЛО - ovni
Создано: 10.7 г. назад  Новые: 10.6 г. назад
Приснится же такое! Как переводится точно на испанский язык?
 2075     5



0
Yelena Yelena
Создано: 10.6 года назад
">НЛО - ovni escribe:
>--------------

>Приснится же такое!

По-русски другими словами?
"Ну и/Вот это сон!"? - Men..udo s.ueño he te..nido
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 10.6 года назад
Hola, pues esto "¡Vaya, un sueño más raro!" me parese más bien una
réplica a interlocutor.
Y si queremos comentar nuestro propio sentido ... En este caso
Yo diria "¡Como diablos tener un sueño tan rarisimo!"
aunque estoy completamente abierto a la crítica y mejoramiento
(preferiblemente dentro de las expresiones imprimibles).
0
Leo de Riga Leo de Riga
Создано: 10.7 года назад
В принципе можно. Если переводить реферативно художественный текст, то да. Если ваша цель - художественный перевод, то эмоционально окрашенную фразу переводить нейтрально было бы неправильно.
Почувствуйте разницу: "Ух, ты. Как здорово!" и "Мне это понравилось".
>НЛО - ovni написал:

>--------------

>Gracias, Leo. Pero ¿se puede traducir también por "(Yo)Tuve un sueño muy raro"?

>

>

>>Leo de Riga написал:

>>--------------

>>Yo diría "¡Vaya, un sueño más raro!"

>

0
НЛО - ovni НЛО - ovni
Создано: 10.7 года назад
Gracias, Leo. Pero ¿se puede traducir también por "(Yo)Tuve un sueño muy raro"?
>Leo de Riga написал:

>--------------

>Yo diría "¡Vaya, un sueño más raro!"

0
Leo de Riga Leo de Riga
Создано: 10.7 года назад
Yo diría "¡Vaya, un sueño más raro!"